Open Access
Tableau I.
Principaux termes utilisés pour qualifier les modèles d’embryon dérivés de cellules souches et arguments associés. Les arguments pour chaque terme sont listés dans la colonne de gauche et les arguments contre dans celle de droite.
| Modèle d’embryon | Employer le terme de modèle permet de se concentrer sur ce qu’est un modèle et les objectifs qui lui sont propres : développement des connaissances (fertilité, développement). La finalité des modèles est la recherche et non la création d’êtres humains. Les modèles ont des limites, ce ne sont pas (encore) des entités fonctionnelles. Employer le terme de modèle permet de conserver une ligne de démarcation entre l’embryon humain et le construit de laboratoire. |
Parler de ces entités comme de modèles et non d’embryons est une manière de mettre l’objet à distance et de faire croire qu’il ne peut en aucun cas développer des propriétés de l’embryon lui-même, et donc de minimiser les enjeux moraux émergents. Le terme de modèle en tant que tel n’est pas assez précis car il y a différents types de modèles. Il faudrait pouvoir identifier la nature du modèle (construit à partir de cellules souches, d’où SCBEM par exemple). |
| SCBEM / SCEMs / SEMs (pour stem cell based embryo model) | Permet d’intégrer un grand nombre d’entités de laboratoire aux propriétés biologiques communes. Plus précis que le simple modèle d’embryon (ligne précédente). | L’acronyme peut paraitre technique. Les critiques du terme de modèle s’appliquent également. |
| MEUS (pour modèles embryonnaires à usage scientifique) | L’adjectif embryonnaire renvoie au caractère du commencement, ce qui permet de souligner que ces modèles sont des ébauches et font l’objet de recherches en cours. Le modèle n’a pas forcément vocation à reproduire un embryon dans son intégralité, mais certains phénomènes du développement embryonnaire. |
Le double sens à partir de l’adjectif embryonnaire est difficile à percevoir pour un auditoire non averti et le terme est difficile à transposer en anglais (embryonic model ne se rencontre pas dans la littérature). Les critiques du terme de modèle s’appliquent également. |
| embryoïde | Analogie avec les organoïdes : le suffixe -ide suggère la similarité, la ressemblance, sans identité. Distingue clairement les entités en question des embryons. |
Terme très général qui peut générer de la confusion par rapport à l’usage historique du terme embryoid bodies. |
| embryon synthétique | Les entités en question acquièrent progressivement les caractéristiques des embryons et sont construites en laboratoire. Permet de les distinguer des embryons issus de la fertilisation (in vivo ou in vitro) et des techniques de clonage. |
Dans l’état actuel des technologies, il ne faudrait pas suggérer à tort une équivalence entre ce qui est construit et l’embryon humain généré par fécondation. On ne peut pas employer le terme de synthétique ou artificiel car ces entités sont construites à partir de matériel biologique humain et suivant des processus biologiques. Risque de confusion avec la biologie synthétique. |
| SHEEF (pour synthetic human entities with embryolike features) | Plus complet qu’embryon synthétique, le terme permet de mettre l’accent à la fois sur le fait que ces entités sont produites en laboratoire, et que ces dernières ont pour but de se rapprocher de l’embryon humain dans leurs propriétés. Noter l’apport du terme humain dans l’acronyme qui permet de mettre l’accent sur les enjeux éthiques liés au statut particulier de l’embryon humain. |
Acronyme plutôt complexe. Certaines critiques du terme synthétique s’appliquent. |
| ELS (embryolike structures) | Terme court et général qui précise bien ce qui fait l’intérêt des objets en question et ce en quoi ils posent un problème : c’est en tant qu’ils ressemblent à des embryons que les ELS sont des outils de choix pour la recherche sur l’embryogénèse et que leur statut mérite d’être questionné. La formulation n’assimile pas directement l’entité à un embryon. |
Le terme est trop générique : tout ce qui ressemble à un embryon (un dessin, un modèle d’anatomie en plastique…) n’est pas un modèle tridimensionnel issu de cellules souches. La formulation embryo-like est à double tranchant : ces entités sontelles déjà similaires à l’embryon dans leur structure ? |
| Stembryo, pseudo-embryo | Un nouveau mot-valise pour désigner une entité nouvelle. Le préfixe st- (pour stem cell) rappelle que ces entités sont dérivées de cellules souches. Laisse ouverte la question du potentiel et de savoir si les stembryos peuvent se développer ou non comme des embryons. |
On peut se demander si le terme n’incite tout de même pas à penser que les stembryos font partie de la classe des embryons. Les modèles peuvent aussi être partiels. Terme difficile à transposer dans différentes langues. |
| Gastruloïde, blastoïde | Renvoie à des moments ou des phénomènes particuliers du développement de l’embryon. | Termes techniques. Ils échouent à capturer l’ensemble des modèles qui possèdent pourtant des propriétés communes et font ou feront l’objet d’une réglementation commune. |
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.
